Search
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in excerpt
Search in comments
Filter by Custom Post Type

Try these: applecolorsnumbers

Understanding the Creative Commons translation policies


During the pioneering of the internet the cyber-native has always been a member of this virtual community. Day one of the internet was a revolution for sharing new ideas, old ideas and aided to bridge the gap for many cultures. Not only has the internet fostered the building of friendships it has allowed for the same type of colonial practices that Indigenous people have faced on a real world environment.developing a

Cyber colonialism is a real threat to growth of the free flow of ideas from a certain unique perspective. Until recently dominate governments from a colonial occupation have staked claims not only to our lands but they have now taken the virtual domain, using the occupied lands as leverage to sell virtual real estate.

This virtual real estate could be anything from National Defence websites, to canadian mom and pop shops. All of which have a stake in oppressing the virtual existence of the real world indigenous populations of which lands they also occupy.

However, this virtual and real world encroachment allows for a one sided view of the actual people living on these lands, allowing for a one sided debate, or the archiving of data on canadian technology.

When a virtual domain has been assigned to the indigenous peoples of north america we just may see a virtual or cyber war rather, that could be potential for a real world conflict. But, when the dust settles whose geo markered servers will be telling the story, and in what language.

The purpose of this article is to provide a fundamental understanding of virtual sovereignty. And, It is my hope that this can be partially achieved by understanding the uses f the Creative Commons apporatice. It is my contention that we proceed with translating the Creative Commons licences into the Kanien’keha language to provide a global mechanism to assert virtual control over our language and place in the global cybernet.

https://wiki.creativecommons.org/wiki/Legal_Code_Translation_Policy

AttributionContent changesNonCommercial"